• <menu id="uyska"><tt id="uyska"></tt></menu>
    <menu id="uyska"><tt id="uyska"></tt></menu>
    <nav id="uyska"></nav>

    大學體驗英語綜合教程3課后答案完整版

    蛙的故事

    最近發生了幾樁怪事兒。

    我在北威斯康星州的樹林中有一座小木屋。是我親手搭建的,前面還有一間花房。住在里面相當愜意。實際上我是在戶外做音頻制作和環境方面的工作——作為干這一行的工具,我還裝備了一間帶電腦的工作室。

    還有一只樹蛙也在我的工作室中住了下來。

    去年十一月,我第一次驚訝地發現他(只是這樣稱呼罷了,事實上我并不知道該稱“他”還是“她”)坐在電腦的音箱上。我把他放到花房里去,認為他待在那兒會更舒服一些??伤峙芑貋泶谠?。很快我就習慣了有他做伴,清晨我上網查收郵件和閱讀新聞的時候,他也在一旁關注這個世界。

    可上周,我突然對這個爬上爬下的“小綠人或小灰人”產生了好奇心。

    于是有一天,我正在工作室里干活,電腦嗡嗡作響。當樹蛙從我面前爬過時,我不得不停止工作。他停下了并轉過身來,坐在那兒看著我。好吧,我也干脆停下來望著他。五個月了,他一直這樣陪著我。我突然有一股強烈的欲望想了解他:為什么他要待在這兒而不樂意待在花房里?我認為對樹蛙來說,花房顯然要舒適得多。

    “你為什么待在這兒?”我情不自禁地問他。

    我目不轉睛地盯著他,他也直視著我。然后我聽到一種叮咚聲。這種聲音似乎一下子就進入了我的大腦中樞,因為它和電腦里發出來的聲音十分接近。在那個聲音里我聽到樹蛙對我“說”:“因為我想讓你明白”。唷,太不可思議了?!懊靼资裁??”我腦海中突然跳出了這個問題。然后經過短暫的體驗這種交流之后,我覺得我已經理解了樹蛙待在這兒的原因。我開始理解樹蛙只是想聽到其他同類的叫聲并與之交流?;蛟S他誤以為計算機發出的聲音就是其他樹蛙在呼喚他。

    真是有趣。

    我繼續工作。我正在寫一個關于全球氣候變化的故事。有個朋友剛好發過來一份傳真,說地球的溫度正以每十年1.9度的速度上升。我知道,照這種速度下去,每年春天我都愛去提取樹漿的這片楓林,到我孩子的那一代就將不復存在。我的故鄉美麗的威斯康星州也會在下一代變成一片草原。

    此刻,樹蛙從我腳背跳過去站在電腦前的地板上。然后他伸出手來從后面攏起左耳凝神傾聽,接著他又站在電腦前伸出右手攏起另一支耳朵。他這樣轉動著腦袋,聆聽那個聲音,非常專心致志。他的皮膚起了微妙的變化,呈現出一種亮麗的綠色,然后他就用盡全力跳到電腦上。

    我猛然想起去年在收音機里聽到的一則關于青蛙的消息,說是全世界的青蛙正在死亡。消息說因為青蛙的皮膚就像是一個內里朝外的肺,所以正在受到污染和全球氣候變化的影響。據說已經發現有些青蛙的皮膚已變得像紙一樣干癟。還說青蛙是一個“物種指示器”,由于對環境敏感,這個物種會先遭滅頂之災。

    這時我明白了。

    青蛙向我們傳遞了一個信息。一些頭腦清醒的人士也曾向我們傳遞過同樣的信息,那就是“我們別無選擇?!蔽覀円呀涍M入了關鍵時刻,為了人類的子孫后代,也為青蛙,我們必須對這個星球負起主人的責任。

    因為我們休戚相關。

    我還明白了我們之間沒有界限,明白了時間的緊迫。

    為了我們的親人,我們必須馬上行動起來。

    于是我明白了這只青蛙此行的目的,也知道自己在這兒該做些什么。

    7.?Translate the following sentences into English.

    1. 年輕人有時會抱怨無法和父母溝通。(communicate with)

    Answer: Young people sometimes complain of being unable to communicate with their parents.

    2. 能在中國云南的一個苗家村落住下來一直是瑪麗長久以來的夢想,現在她終于夢想成真了。(to take up residence)

    Answer: It has been Mary’s long cherished dream to take up residence in a Miao village in Yunnan, China. Now her dream has finally come true.

    3. 家養的動物習慣于依賴人,因此很難能在野外活下來。(survive)

    Answer: Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for them to survive in the wild.

    4. 他突然有種恐懼感,覺得自己會因為經濟不景氣而被公司裁員。(overtake)

    Answer: He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the company because of depression.

    5. 我估計公交路線上堵車了,因為我都等了30分鐘也沒見一輛車開過去。(figure)

    Answer: I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I’ve waited for 30 minutes without seeing one passing by.

    8. Read and compare the English sentences, paying attention to the italicized parts and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.

    1.?Choice Sentence

    I say he, though I really don’t have a clue if she is a he?or vice versa.

    Simulated Reproduction

    There is no reason for anyone to threaten us?or vice versa.

    Simulated Translation

    盡管存在貿易摩擦,美國離不開中國,反之亦然。

    Answer: In spite of trade frictions, the US cannot do without China or?vice versa.

    2.?Choice Sentence

    “Why are you here,” I?found myself askinghim.

    Simulated Reproduction

    After one month of working in the company, John?found himself doingpaperwork all day long.

    Simulated Translation

    如果你發現自己工作沒有效率,你最好休息一會兒。

    Answer: If you?find yourself workingwithout efficiency, you’d better relax for a while.

    3.?Choice Sentence

    He turned his head?this way and thatlistening to that tone.

    Simulated Reproduction

    The former CEO tried to change the company?this way and thatbut succeeded in nothing.

    Simulated Translation

    演講者先掃視了一下聽眾,然后才開始發言。

    Answer: The speaker glanced around the audience?this way and thatbefore he started speaking.

    4.?Choice Sentence

    Possibly the tone of my computer?sounded to?himlike?other tree frogs.

    Simulated Reproduction

    His voice on the phone?sounded tomelikea drowning man.

    Simulated Translation

    父親對我調換工作的意見讓我聽上去就像警告似的。

    Answer: My father’s opinion on my job change?soundedto melikea warning.

    5.?Choice Sentence

    That we,?forthe sake ofour relatives, must act now.

    Simulated Reproduction

    Many retired Americans have moved from the northern states to Florida?for the sakeof?sunny weather.

    Simulated Translation

    為了更多的工作崗位,工會同意了放棄增加工資的要求。

    Answer: The labor union agreed to give up a pay increase?for the sake ofmore job opportunities.

    The Panda’s Weeping Cry

    I’m one of the endangered species. I do not have many relatives left in this world, and that’s why people usually can only see us in the zoos. Although we are taken good care of and live comfortably there, we long for bushes in the mountains. As you know, we pandas are very critical about food. Young and fresh bamboo branches are our favorite. But sometimes bamboos would bloom and die. When this happens, many of us would have a hard time surviving and some may even die of hunger. Most people love us for what we are, but some still risk to hunt us for money and make us even rarer in the world. Please help us. We count on you!

    本文來自互聯網用戶投稿,該文觀點僅代表作者本人,不代表學習巴巴網立場。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如若轉載,請注明出處:http://www.sterling-hvac.com/3451

    如若內容造成侵權/違法違規/事實不符,請聯系學習巴巴網進行投訴反饋,一經查實,立即刪除!
    (0)
    上一篇 2022年3月12日 21:13:54
    下一篇 2022年3月12日 21:17:50

    相關推薦

    發表評論

    您的電子郵箱地址不會被公開。 必填項已用*標注

    性欧美牲交在线观看,精品不卡一区二区三区,宝贝 我下面好硬好想上你
  • <menu id="uyska"><tt id="uyska"></tt></menu>
    <menu id="uyska"><tt id="uyska"></tt></menu>
    <nav id="uyska"></nav>